黄海舟中日人索句并见日俄战争地图
秋 瑾
万里乘风去复来,只身东海挟春雷。
忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。
浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。
拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。
注释
(1)挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。
(2)图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。日俄战争后,俄国将对中国旅顺、大连湾的租借权让给日本。
(3)劫灰:遭到劫掠之后的灰烬,佛家语。此处指遭到瓜分惨祸。
(4)救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。
译文
千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。
不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。
那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。
就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。
编辑:王佩瑜
校对:赵文强
编审:周宏彩
来源:省人大常委会研究室
将河北人大设为星标
好新闻不错过
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇